Kafka sur le Rivage
Kafka sur Rivage (Murakami Haruki)

Les héros de Murakami Haruki sont de jeunes citadins décalés dont la rencontre fortuite avec un personnage féminin va bouleverser la compréhension du monde via la découverte d’éléments insoupçonnés. Savant équilibre entre références mêlant pop, ciné, littérature, produits alimentaires et vision introspective de la condition humaine, cet univers bascule dans un fantastique onirique exacerbant les sentiments des protagonistes. On peut alors classer l’oeuvre traduite en deux catégories : les romances, comme Les Amants Du Spoutnik, et les récits initiatiques plus ambitieux, dont Chroniques De L’Oiseau A Ressort reste le plus bel exemple, et ce Kafka Sur Le Rivage.

On suivra les destins liés de l’adolescent fugueur Kafka Tamura et de Nakata, un vieil homme un peu dérangé qui parle avec les chats. Entre apprentissage du premier et mission impérieuse du second, une galerie de gens attachants ou inquiétants va alimenter une intrigue touffue puisant dans des mythologies multiples, dont celle d’Œdipe. La limpidité du style soulignée par la traduction de Corinne Atlan, permet d’apprécier au mieux ces déclinaisons amoureuses tempérées par un humour discret et des moments soudains de pure terreur.

Avec son message positif dénué de toute niaiserie et de toute illusion, ce livre magnifique dépasse sa singularité nippone pour atteindre à l’universel.

12 juin 2007 Aucun commentaire
Leave a comment

  • 海辺のカフカ
  • Japon 2002.
  • Belfond (2005).
  • Traduit par Corinne Atlan.